1
00:00:56,300 --> 00:00:58,850
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS

2
00:00:58,930 --> 00:01:01,350
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
ARE FICTITIOUS

3
00:01:39,550 --> 00:01:40,970
Let me ask you one thing.

4
00:01:43,310 --> 00:01:44,810
Was Hwi taken there

5
00:01:47,480 --> 00:01:48,650
because of your father?

6
00:01:51,190 --> 00:01:53,020
-No.
-Then what?

7
00:01:55,530 --> 00:01:56,610
Was it your doing?

8
00:01:57,490 --> 00:01:58,400
That's right.

9
00:01:59,240 --> 00:02:00,070
It was me.

10
00:02:00,740 --> 00:02:01,570
I did it.

11
00:02:03,080 --> 00:02:05,620
I asked him to bribe the examiner,
and even Hwi--

12
00:02:07,330 --> 00:02:09,870
Do you seriously expect me
to believe such a lie?

13
00:02:09,960 --> 00:02:12,210
He enlisted in the army,
just like everyone else.

14
00:02:14,000 --> 00:02:15,340
So forget him.

15
00:02:16,210 --> 00:02:18,260
-Erase him from your mind.
-How?

16
00:02:21,180 --> 00:02:22,760
Can you forget him?

17
00:02:24,640 --> 00:02:25,720
I will.

18
00:02:27,680 --> 00:02:28,980
I must.

19
00:02:35,570 --> 00:02:37,190
What if it had happened to you?

20
00:02:38,610 --> 00:02:40,360
What do you think Hwi would've done?

21
00:02:41,070 --> 00:02:43,660
He would've gotten you out of there
no matter what.

22
00:02:46,490 --> 00:02:48,330
Even if you had been dragged to hell.

23
00:03:11,560 --> 00:03:13,730
EPISODE 3

24
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
My gosh.

25
00:03:24,160 --> 00:03:27,120
I heard you were promoted to Commander
of the Liaodong Army.

26
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Congratulations, sir.

27
00:03:28,290 --> 00:03:29,620
I'm being kicked out.

28
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
What?

29
00:03:32,540 --> 00:03:34,670
"Promoted"? "Congratulations"?

30
00:03:37,750 --> 00:03:39,210
Are you trying to provoke me?

31
00:03:41,550 --> 00:03:44,840
I'd like to fight in the war.
Please hire me as your deputy commander.

32
00:03:47,760 --> 00:03:49,020
Do you really mean it?

33
00:03:50,310 --> 00:03:51,940
I will guard you with my life, sir.

34
00:04:16,080 --> 00:04:18,540
The army consists of
about 40,000 soldiers,

35
00:04:18,630 --> 00:04:20,090
about 12,000 backup soldiers,

36
00:04:20,170 --> 00:04:21,970
and 20,000 horses.

37
00:04:22,050 --> 00:04:25,470
I will take your wife and family to
a safe place as soon as the army leaves.

38
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
If my family goes into hiding,

39
00:04:27,300 --> 00:04:28,850
Choi Yeong will suspect me.

40
00:04:31,430 --> 00:04:33,060
But what about your second wife?

41
00:04:34,810 --> 00:04:37,400
Choi Yeong will send a knife
to Lady Kang first.

42
00:04:44,360 --> 00:04:46,160
The Pocheon Kang clan.

43
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
SEO HWI

44
00:05:04,760 --> 00:05:06,010
Any word about Yeon?

45
00:05:09,550 --> 00:05:11,970
I've been looking for her
for the past three months,

46
00:05:12,430 --> 00:05:14,180
but I've found no traces of her.

47
00:05:14,770 --> 00:05:17,270
She must've probably died
while looking for her brother.

48
00:05:19,480 --> 00:05:21,690
You said she was ill.

49
00:05:21,770 --> 00:05:23,110
It's not your fault.

50
00:05:23,650 --> 00:05:25,030
You've done your best.

51
00:05:31,160 --> 00:05:34,580
Must you leave?

52
00:05:36,750 --> 00:05:38,580
What about your mother though?

53
00:05:38,670 --> 00:05:41,380
You're almost there.
You'll be able to see her soon.

54
00:05:42,130 --> 00:05:44,670
-So--
-I will find out on my own.

55
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
I will no longer let Seol drag me around.

56
00:05:56,430 --> 00:05:58,020
Your friend is in the main room.

57
00:06:00,100 --> 00:06:01,770
Not the one you miss.

58
00:06:36,560 --> 00:06:38,270
Are you finally heading off to war?

59
00:06:38,850 --> 00:06:40,940
I thought I should have a drink
before I leave.

60
00:06:47,030 --> 00:06:49,650
Then I should pour you a drink
before I say goodbye to you.

61
00:06:56,910 --> 00:06:58,660
Don't be too brave.

62
00:06:59,160 --> 00:07:01,710
You need to be a little cowardly
in order to survive.

63
00:07:05,750 --> 00:07:07,710
Although you're already cowardly enough.

64
00:07:14,300 --> 00:07:16,220
Will Goryeo be turned over?

65
00:07:16,310 --> 00:07:19,140
The King comes first,
and the country comes second.

66
00:07:19,230 --> 00:07:21,230
So you really meant it.

67
00:07:23,400 --> 00:07:26,020
And I mean this too.

68
00:07:29,740 --> 00:07:31,900
The first drink
should go to your elder,

69
00:07:32,280 --> 00:07:34,620
and the last one is
for the one in your heart.

70
00:07:39,910 --> 00:07:41,210
This is the last one.

71
00:07:43,330 --> 00:07:44,380
What do you mean?

72
00:07:46,500 --> 00:07:49,510
Men tend to become unnecessarily brave
before going to war.

73
00:07:50,590 --> 00:07:53,720
Because they don't want to die
with unsaid words left in their hearts.

74
00:08:09,360 --> 00:08:10,860
My last one

75
00:08:12,360 --> 00:08:13,910
already went to Hwi.

76
00:08:16,450 --> 00:08:17,580
I know.

77
00:08:18,160 --> 00:08:20,540
But that doesn't mean
I shouldn't give you mine.

78
00:09:05,710 --> 00:09:07,500
I heard the King and Choi Yeong

79
00:09:08,420 --> 00:09:11,000
sent advance troops to Liaodong
without consulting anyone.

80
00:09:13,670 --> 00:09:16,430
The main troops should be there
if advance troops are there.

81
00:09:17,430 --> 00:09:19,720
The King is pressuring us
to expedite the conquest.

82
00:09:19,800 --> 00:09:22,970
-Choi Yeong is trying to trick us.
-We have all the elite troops.

83
00:09:23,850 --> 00:09:26,480
The advance troops
consist of criminals and roughnecks.

84
00:09:26,810 --> 00:09:29,860
They are a mob of rogues.
They can't even hold out for three days.

85
00:11:04,200 --> 00:11:05,120
Snap out of it!

86
00:11:09,910 --> 00:11:11,210
Take this bow.

87
00:11:12,330 --> 00:11:13,630
Shoot them!

88
00:14:52,640 --> 00:14:53,850
Another dead one.

89
00:14:54,010 --> 00:14:54,970
You're now dead too.

90
00:14:55,060 --> 00:14:56,100
Another dead one...

91
00:14:56,180 --> 00:14:57,270
My goodness.

92
00:14:57,350 --> 00:14:59,850
-Another dead one.
-Dead.

93
00:15:00,100 --> 00:15:02,400
Gosh. Stay here, okay?

94
00:15:02,480 --> 00:15:03,520
Take this.

95
00:15:03,900 --> 00:15:05,980
-Oh, dear. Just a moment, okay?
-Dead.

96
00:15:06,480 --> 00:15:08,530
-Another dead one.
-Dead.

97
00:15:08,610 --> 00:15:10,030
Another dead one.

98
00:15:13,700 --> 00:15:14,870
Dead.

99
00:15:17,450 --> 00:15:20,620
Sir, I think this one's still alive.

100
00:15:24,340 --> 00:15:25,170
Dead.

101
00:15:26,000 --> 00:15:27,170
He's still breathing.

102
00:15:34,350 --> 00:15:37,390
We need to stop the bleeding. Get me
Himalayan ginseng and orchid.

103
00:15:39,680 --> 00:15:41,350
-Hurry!
-Okay.

104
00:15:43,940 --> 00:15:46,270
They're more valuable than our rations.

105
00:15:47,110 --> 00:15:48,150
We cannot waste them.

106
00:15:48,230 --> 00:15:50,650
But he's alive.
Can you not see that?

107
00:15:50,740 --> 00:15:51,900
Is that so?

108
00:15:52,860 --> 00:15:54,910
To me, this just looks like a corpse.

109
00:15:57,790 --> 00:15:59,200
I'm in too much pain.

110
00:15:59,290 --> 00:16:00,830
Don't talk.

111
00:16:01,540 --> 00:16:02,670
Please...

112
00:16:03,500 --> 00:16:04,880
Please help me.

113
00:16:06,380 --> 00:16:07,800
I told you not to talk.

114
00:16:08,710 --> 00:16:12,420
My grandmother can't even relieve herself
on her own.

115
00:16:13,010 --> 00:16:14,640
What is she going to do if I die?

116
00:16:15,260 --> 00:16:17,810
I, too, have a sister,
whom I have to look after.

117
00:16:18,510 --> 00:16:21,350
So let's live.
Let's survive this war and return home.

118
00:16:22,140 --> 00:16:23,640
I want to live...

119
00:16:33,650 --> 00:16:34,490
Dead.

120
00:16:40,490 --> 00:16:42,330
You'll probably die soon as well.

121
00:16:42,410 --> 00:16:44,080
Shall I put you on the list early?

122
00:16:44,670 --> 00:16:45,790
You just wait and see.

123
00:16:46,630 --> 00:16:48,750
I will be sure to outlive you
by at least a day.

124
00:16:49,040 --> 00:16:49,880
What?

125
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
How dare a mere foot soldier
speak so rudely to the commander?

126
00:16:53,760 --> 00:16:57,470
You must have a death wish.

127
00:16:58,550 --> 00:17:00,100
If we die, we'll just be strokes

128
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
on the death roll, regardless of rank.

129
00:17:03,850 --> 00:17:05,140
If you wish to kill me,

130
00:17:05,560 --> 00:17:07,310
draw a stroke for yourself first.

131
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
That rude punk.

132
00:17:12,070 --> 00:17:15,360
You guys over there!
Bring that punk to me at once!

133
00:17:16,990 --> 00:17:18,450
What are you waiting for?

134
00:17:45,230 --> 00:17:47,730
You'll live long if you unwind the spool
completely.

135
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
I want to live long enough
to die of old age.

136
00:19:07,430 --> 00:19:09,810
He has dysentery.
He needs to be quarantined at once.

137
00:19:09,890 --> 00:19:12,100
No. I'm totally fine, sir.

138
00:19:12,190 --> 00:19:14,400
You have a high fever
and a lot of eye discharge.

139
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
And there is mucus in your stool.

140
00:19:16,440 --> 00:19:18,320
It's dysentery with bloody diarrhea.

141
00:19:18,400 --> 00:19:21,030
No! Please, sir. I'll die
if I'm quarantined.

142
00:19:21,110 --> 00:19:24,240
I heard people are torched to death there
when they're still alive.

143
00:19:24,320 --> 00:19:26,410
You might end up killing 50,000 people.

144
00:19:26,620 --> 00:19:28,120
My job is to prevent that.

145
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
Burn everything that he touched.

146
00:19:32,170 --> 00:19:33,580
You son of a bitch!

147
00:19:34,080 --> 00:19:37,090
Then you need to be torched too.
Go burn yourself to death!

148
00:20:09,290 --> 00:20:10,910
Dysentery is spreading.

149
00:20:11,410 --> 00:20:14,210
Deserters are also on the rise.
We beheaded 20 today alone.

150
00:20:14,290 --> 00:20:17,090
Dysentery is very common
during the rainy months.

151
00:20:18,340 --> 00:20:20,710
And as for the deserters,
20 is a negligible number.

152
00:20:25,260 --> 00:20:26,640
A cold can't kill you,

153
00:20:27,220 --> 00:20:28,390
but dysentery can.

154
00:20:30,390 --> 00:20:34,230
We can burn the corpses but not the ill.
It is not a negligible matter.

155
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
This is not your place to step in.

156
00:20:37,900 --> 00:20:40,320
It's my duty to candidly inform
him of the situation.

157
00:20:40,400 --> 00:20:43,110
Your duty is to fight with your sword,
not your sly tongue.

158
00:20:43,200 --> 00:20:45,240
-How dare you--
-He is right.

159
00:20:46,240 --> 00:20:47,740
Behave yourself.

160
00:20:51,700 --> 00:20:52,580
What else?

161
00:20:52,660 --> 00:20:55,460
The bowstrings are becoming loose
because the glue is melting.

162
00:20:55,540 --> 00:20:57,330
Half of the soldiers are archers.

163
00:20:57,420 --> 00:20:59,250
We won't win if we can't shoot arrows.

164
00:21:00,050 --> 00:21:02,130
The river has risen.
It'll be hard to cross it.

165
00:21:02,210 --> 00:21:04,050
You will have to be very careful.

166
00:21:05,090 --> 00:21:06,640
That, too, is true.

167
00:21:06,720 --> 00:21:09,010
Do not hesitate to give me
your candid advice.

168
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
My gosh.

169
00:21:23,070 --> 00:21:25,780
Here. This is liver, which you guys love.

170
00:21:26,450 --> 00:21:29,200
That liver is huge.

171
00:21:31,330 --> 00:21:32,200
Oh, my.

172
00:21:33,540 --> 00:21:35,210
The head of the enemy general?

173
00:21:35,960 --> 00:21:37,870
Are you deaf or what?

174
00:21:38,460 --> 00:21:40,750
Bring it before the sun goes down.

175
00:21:41,210 --> 00:21:43,340
Must I infiltrate their camp
in broad daylight?

176
00:21:43,460 --> 00:21:44,840
Just tell me to kill myself--

177
00:21:50,510 --> 00:21:52,510
Now, you're listening.

178
00:21:53,220 --> 00:21:55,810
We must behead the enemy general
to buy some time.

179
00:21:56,180 --> 00:21:58,350
You have to do it
to get one more day to live.

180
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
I'll get a team.

181
00:22:00,020 --> 00:22:01,860
Do it. If you can, that is.

182
00:22:09,530 --> 00:22:10,950
I'll watch him.

183
00:22:14,120 --> 00:22:17,040
-You'll watch him?
-He might surrender to Ming, you know.

184
00:22:18,460 --> 00:22:20,170
Behead him if he shows any signs.

185
00:22:20,250 --> 00:22:21,340
No.

186
00:22:21,420 --> 00:22:25,010
Cut his head off
and hang it in front of his tent.

187
00:23:04,170 --> 00:23:06,710
It's a buffalo horn arrow.
It can go as far as 400 steps.

188
00:23:16,180 --> 00:23:19,390
Why did you follow me?
Are you really afraid I might surrender?

189
00:23:19,480 --> 00:23:21,940
When you kill the commander,
the deputy takes over.

190
00:23:22,230 --> 00:23:23,650
As for the Japanese, they flee.

191
00:23:23,860 --> 00:23:25,860
-And Ming?
-They report it to the higher-ups.

192
00:23:26,480 --> 00:23:29,860
If we capture the enemy general,
we can buy some time. That's why I'm here.

193
00:23:33,320 --> 00:23:35,280
The general's tent. The red armor.

194
00:23:37,490 --> 00:23:39,870
Feel the wind behind your ears.
Add five more steps.

195
00:23:43,040 --> 00:23:46,500
Add five steps when you can feel the wind
touching your hair behind the ears.

196
00:23:46,710 --> 00:23:49,170
And add ten more
when your bangs flutter in the wind.

197
00:23:49,260 --> 00:23:50,550
What about for 400 steps?

198
00:23:50,630 --> 00:23:52,760
Four hundred steps...

199
00:23:52,840 --> 00:23:54,470
Even I fail half the time.

200
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
The wind has changed. Add ten more steps.

201
00:24:12,070 --> 00:24:14,110
-What?
-It's quivering. Breathe slowly.

202
00:24:14,200 --> 00:24:15,450
But what if we lose him?

203
00:24:29,670 --> 00:24:30,510
Retreat.

204
00:24:45,980 --> 00:24:47,060
It's a narrow trail.

205
00:24:47,190 --> 00:24:49,190
-It'll shorten--
-The horses' stride length.

206
00:25:36,660 --> 00:25:37,530
Are you all right?

207
00:26:01,850 --> 00:26:03,970
Who are you?

208
00:26:05,930 --> 00:26:07,140
Identify yourself!

209
00:26:12,730 --> 00:26:17,320
The leader of the Black Snake Unit,
from the former Northern Punitive Force.

210
00:26:18,820 --> 00:26:20,070
My name is Park Chi-do.

211
00:26:29,620 --> 00:26:31,000
-Goodness.
-Do you have more?

212
00:26:33,460 --> 00:26:34,670
We'll see in the morning.

213
00:26:35,840 --> 00:26:37,470
-Just a little more.
-Jeez.

214
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
Here.

215
00:26:51,690 --> 00:26:52,690
They're back.

216
00:26:53,060 --> 00:26:54,730
-They came back in one piece!
-What?

217
00:26:55,820 --> 00:26:57,030
-What's going on?
-My gosh.

218
00:26:57,650 --> 00:26:59,900
Who is this? What happened to him?

219
00:26:59,990 --> 00:27:01,820
Put him down slowly. Be careful.

220
00:27:03,830 --> 00:27:05,120
Where's the general's head?

221
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
I shot him.

222
00:27:15,130 --> 00:27:16,880
But there's no proof,

223
00:27:16,960 --> 00:27:19,050
and the only witness is as good as dead.

224
00:27:19,550 --> 00:27:21,760
Judging from the wound...

225
00:27:21,840 --> 00:27:23,600
I wonder who did this to him.

226
00:27:25,560 --> 00:27:29,600
Goddamnit.
Can you stop spewing so much bullshit?

227
00:27:29,680 --> 00:27:31,730
My ears can't stand your bullshit.

228
00:27:31,810 --> 00:27:34,770
What are you doing?
Stop blinking your eyes and hold this.

229
00:27:35,610 --> 00:27:36,860
You punks...

230
00:27:36,940 --> 00:27:39,530
Goodness. Finish your meat

231
00:27:39,610 --> 00:27:41,820
and go burp over there.

232
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
Move!

233
00:27:57,750 --> 00:27:59,050
Thank you.

234
00:27:59,130 --> 00:28:01,550
No, we should thank you.

235
00:28:01,630 --> 00:28:02,800
And I feel bad.

236
00:28:03,800 --> 00:28:06,140
Me too. I feel the same way.

237
00:28:08,260 --> 00:28:11,350
We can't treat him here. Pick him up.
Let's treat him inside.

238
00:28:11,430 --> 00:28:13,230
-Pick him up.
-Hold him.

239
00:28:28,280 --> 00:28:32,960
Parents would tattoo their sons
on their backs before they went to war

240
00:28:33,580 --> 00:28:36,040
so that they could find
their sons' corpses.

241
00:28:40,090 --> 00:28:41,090
That's what

242
00:28:41,840 --> 00:28:43,760
the tattoo means to us.

243
00:28:57,730 --> 00:28:59,110
It's the general's armor.

244
00:29:01,940 --> 00:29:03,900
He told me to give it to you

245
00:29:04,150 --> 00:29:05,160
when it would fit you.

246
00:29:47,030 --> 00:29:49,990
He was always so proud of you,

247
00:29:50,780 --> 00:29:52,950
and he always missed Yeon.

248
00:30:29,320 --> 00:30:31,910
HWI
YEON

249
00:30:33,910 --> 00:30:37,290
Hwi means "to shine."
And Yeon means "beautiful."

250
00:31:48,480 --> 00:31:49,570
Where is yours?

251
00:31:50,150 --> 00:31:51,360
I didn't bring any.

252
00:31:52,820 --> 00:31:54,240
And I never will.

253
00:31:54,820 --> 00:31:55,910
What do you mean?

254
00:31:55,990 --> 00:31:59,120
What I mean is,
I will no longer let you use me.

255
00:32:02,670 --> 00:32:04,290
You killed my friend

256
00:32:05,540 --> 00:32:07,670
with the information I acquired.

257
00:32:07,750 --> 00:32:11,300
And you mocked my sincerity
by criticizing me for being foolish.

258
00:32:11,380 --> 00:32:14,550
You may have managed to save your face
by trampling all over me,

259
00:32:16,010 --> 00:32:17,560
but you've lost my respect.

260
00:32:17,640 --> 00:32:19,600
I did it for Ihwaru.

261
00:32:19,680 --> 00:32:22,810
What did you do for Ga-hwa's sister
who lost her liver?

262
00:32:22,890 --> 00:32:26,230
And how was Hwa-wol's stepfather punished
for selling her?

263
00:32:26,310 --> 00:32:29,440
-Those who killed my mother--
-I do not have such power.

264
00:32:30,650 --> 00:32:31,780
Do you?

265
00:32:34,860 --> 00:32:36,240
No, I don't.

266
00:32:36,700 --> 00:32:38,410
However, I will become powerful.

267
00:32:38,990 --> 00:32:42,910
So I can receive such information
instead of collecting it for others.

268
00:32:43,250 --> 00:32:46,580
I will continue to grow my power
so that I can get back

269
00:32:47,540 --> 00:32:49,800
at everyone for what they did to me
and much more.

270
00:32:49,880 --> 00:32:53,840
Not at Ihwaru. If you refuse
to be a kisaeng and get me information,

271
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
there's no reason for you to be here.

272
00:32:58,850 --> 00:32:59,970
I will leave.

273
00:33:08,020 --> 00:33:09,900
I will die outside the premises,

274
00:33:10,610 --> 00:33:13,490
so I hope you live a long, healthy life
here at Ihwaru.

275
00:33:21,490 --> 00:33:22,500
Madame Seol!

276
00:33:33,010 --> 00:33:35,380
All of this happened
because you wanted it to,

277
00:33:36,510 --> 00:33:38,430
so don't blame anyone or regret anything.

278
00:33:42,810 --> 00:33:43,980
I won't.

279
00:33:45,770 --> 00:33:46,890
I'll have no regrets,

280
00:33:47,690 --> 00:33:48,730
and I'll blame no one.

281
00:34:11,880 --> 00:34:13,460
When did that start?

282
00:34:14,050 --> 00:34:15,050
About ten years ago.

283
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
But,

284
00:34:19,340 --> 00:34:21,260
I've never heard her cough.

285
00:34:23,510 --> 00:34:25,310
She held in her coughs
in front of you.

286
00:34:35,570 --> 00:34:37,700
I killed the man with leprosy
who ate her liver.

287
00:34:43,160 --> 00:34:44,660
As for Hwa-wol's stepfather,

288
00:34:44,740 --> 00:34:46,910
he died of a lung disease
the following year.

289
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
And the scoundrels
who killed your mother...

290
00:34:53,750 --> 00:34:55,340
I will find them at all costs.

291
00:35:01,640 --> 00:35:02,930
Take good care of her.

292
00:35:20,570 --> 00:35:22,530
IHWARU

293
00:35:32,580 --> 00:35:33,710
Hui-jae.

294
00:35:43,720 --> 00:35:45,140
I made a rice ball for you.

295
00:35:45,600 --> 00:35:47,560
It'll go bad quickly,
so eat it right away.

296
00:35:48,980 --> 00:35:50,480
And this is pumpkin taffy.

297
00:35:51,060 --> 00:35:52,980
Suck on it when you're tired.

298
00:35:53,060 --> 00:35:55,310
You might break your teeth
if you bite into it.

299
00:36:00,900 --> 00:36:02,070
Thanks.

300
00:36:06,120 --> 00:36:07,370
You heartless girl.

301
00:36:08,700 --> 00:36:11,330
You're so coldhearted

302
00:36:12,080 --> 00:36:14,380
and utterly heartless.

303
00:36:16,790 --> 00:36:18,000
I should get going.

304
00:36:18,920 --> 00:36:20,260
Sure, whatever.

305
00:36:21,090 --> 00:36:22,260
You won't look at me?

306
00:36:22,340 --> 00:36:23,470
No, I won't.

307
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Hwa-wol...

308
00:36:26,260 --> 00:36:27,680
I won't.

309
00:36:46,450 --> 00:36:47,490
If...

310
00:36:48,700 --> 00:36:51,450
Hwi ever comes by, tell him where I am.

311
00:37:16,400 --> 00:37:17,770
It's already been a month.

312
00:37:18,520 --> 00:37:21,570
The King is at Pyeongyang Castle
encouraging our soldiers.

313
00:37:22,440 --> 00:37:25,400
Dysentery is getting worse
and over 200 have left the army.

314
00:37:26,820 --> 00:37:29,410
Time is not on our side anymore.

315
00:37:29,490 --> 00:37:32,500
Brave soldiers won't win us this war.

316
00:37:32,910 --> 00:37:33,830
I suspect

317
00:37:34,540 --> 00:37:36,580
there will be a competent leader
among them.

318
00:37:36,870 --> 00:37:40,250
The most incompetent leader we have
is leading the advance party.

319
00:37:42,670 --> 00:37:44,880
I never said it had to be him.

320
00:37:51,680 --> 00:37:54,810
It's an ambush!

321
00:37:55,430 --> 00:37:56,440
An ambush!

322
00:37:56,520 --> 00:37:59,690
There are dozens in the cavalry,
you morons.

323
00:37:59,860 --> 00:38:00,820
It's an ambush!

324
00:38:00,940 --> 00:38:02,690
Head out.

325
00:38:02,780 --> 00:38:04,690
To the battlefield.

326
00:38:05,030 --> 00:38:06,150
Captain!

327
00:38:08,160 --> 00:38:10,030
Please come on out.

328
00:38:12,200 --> 00:38:14,540
-Where's the commander?
-He's still recovering.

329
00:38:15,040 --> 00:38:17,330
-And the lieutenant?
-You're the captain.

330
00:38:17,420 --> 00:38:19,420
Go and encourage your men!

331
00:38:19,500 --> 00:38:20,630
Damn it.

332
00:38:21,590 --> 00:38:23,340
Prevail!

333
00:38:23,420 --> 00:38:26,670
Anyone who cowers will die at my sword.

334
00:38:27,050 --> 00:38:28,220
What's with the speech?

335
00:38:32,810 --> 00:38:33,760
Die!

336
00:39:51,180 --> 00:39:53,300
Use long spears to fight the horsemen.

337
00:39:54,260 --> 00:39:56,350
What? Long spears?

338
00:39:56,720 --> 00:39:57,930
What the hell...

339
00:40:09,650 --> 00:40:11,820
Do you want to die? Get closer!

340
00:40:11,950 --> 00:40:14,660
Don't you think I know that?
It's the hooves I'm scared of.

341
00:40:25,000 --> 00:40:25,880
Cover me.

342
00:40:27,800 --> 00:40:30,050
Cover the lieutenant!

343
00:40:38,140 --> 00:40:39,310
Close.

344
00:40:44,060 --> 00:40:46,400
Shit, you're good. Close!

345
00:41:10,710 --> 00:41:11,550
Wait...

346
00:41:23,680 --> 00:41:25,440
No, Hwi!

347
00:41:51,630 --> 00:41:53,550
He did it. He slashed his neck.

348
00:41:54,340 --> 00:41:56,380
The enemy general is down!

349
00:41:57,010 --> 00:42:02,310
The enemy general is down!

350
00:42:04,350 --> 00:42:06,060
He's gone.

351
00:42:21,030 --> 00:42:22,330
The enemy general is dead?

352
00:42:23,540 --> 00:42:27,500
Soldiers, charge!

353
00:42:28,580 --> 00:42:31,130
Charge!

354
00:42:36,220 --> 00:42:39,050
I told you to charge!

355
00:42:39,640 --> 00:42:40,760
Are you all right?

356
00:42:43,430 --> 00:42:44,430
I gave you an order.

357
00:42:47,390 --> 00:42:49,310
Jeez, him and his yelling.

358
00:42:49,810 --> 00:42:50,770
Come on.

359
00:42:51,190 --> 00:42:52,560
Accept his order.

360
00:43:11,960 --> 00:43:13,130
Soldiers,

361
00:43:14,420 --> 00:43:15,800
charge!

362
00:43:34,570 --> 00:43:35,690
Damn.

363
00:43:46,370 --> 00:43:47,330
Shit.

364
00:43:48,040 --> 00:43:50,910
I scored! Look.

365
00:43:51,290 --> 00:43:54,920
We're at the gates of Hell,
so what good will gold do?

366
00:43:55,500 --> 00:43:57,920
Don't talk about what you don't know.

367
00:43:58,010 --> 00:44:01,180
Those with money get the best seats
when crossing the River Styx.

368
00:44:13,230 --> 00:44:15,520
He's picking his ears with a pestle.

369
00:44:15,610 --> 00:44:17,270
Why would one do that?

370
00:44:17,360 --> 00:44:19,360
It means his wasting his time.

371
00:44:29,620 --> 00:44:32,460
Are you wasting your energy again?

372
00:44:32,750 --> 00:44:35,630
You can't possibly bury
all of these dead men.

373
00:44:36,290 --> 00:44:40,090
If I don't, the crows
would mercilessly pick at them.

374
00:44:41,420 --> 00:44:42,590
That I can't have.

375
00:44:42,680 --> 00:44:46,100
Now that you're a fake lieutenant,
it seems like you want to join the army.

376
00:44:46,510 --> 00:44:49,100
Look. It's Hwi, the success story.

377
00:44:49,260 --> 00:44:50,890
A lowlife is playing lieutenant.

378
00:44:50,970 --> 00:44:53,100
My duty will end if I make a contribution.

379
00:44:54,190 --> 00:44:57,020
I'm going to do whatever it takes
to stay alive.

380
00:44:58,230 --> 00:44:59,980
As if we'd believe that.

381
00:45:00,190 --> 00:45:01,650
Running away seems faster.

382
00:45:02,070 --> 00:45:03,490
Treason gets your family killed

383
00:45:03,570 --> 00:45:05,700
and your children
will suffer the consequences.

384
00:45:06,570 --> 00:45:08,160
Running away is the same.

385
00:45:09,030 --> 00:45:11,750
I won't spend the rest of my life
living while hiding.

386
00:45:13,870 --> 00:45:15,790
You're just a silly little kid.

387
00:45:15,870 --> 00:45:18,590
How dare you talk back to me like that!

388
00:45:18,670 --> 00:45:20,130
Do I look like a kid to you?

389
00:45:20,210 --> 00:45:21,630
Well... No...

390
00:45:22,130 --> 00:45:24,930
You have a really annoying way of
pointing out the obvious.

391
00:45:25,840 --> 00:45:28,510
Look here, doctor. Quit the nonsense

392
00:45:28,600 --> 00:45:30,810
and patch up his wound.

393
00:45:32,560 --> 00:45:34,100
-That's enough.
-Follow me.

394
00:45:34,180 --> 00:45:35,560
Let me look at that wound.

395
00:45:43,940 --> 00:45:46,610
My gosh. Look at this hole.

396
00:45:47,280 --> 00:45:49,200
Even a cow could fit in it.

397
00:45:49,280 --> 00:45:52,240
A through-and-through is better.
It's worse if it's lodged in.

398
00:45:52,330 --> 00:45:54,120
Right on, macho man.

399
00:45:59,750 --> 00:46:01,420
Are you really a physician?

400
00:46:01,500 --> 00:46:04,880
Out here, butchers are doctors
and robbers are commanders.

401
00:46:04,970 --> 00:46:06,720
A physician stitches up the living

402
00:46:06,800 --> 00:46:08,680
while a mortician
stitches up the dead.

403
00:46:08,760 --> 00:46:11,050
So which one did you use to stitch up?

404
00:46:11,140 --> 00:46:12,260
Corpses.

405
00:46:12,850 --> 00:46:14,310
All right, fine.

406
00:46:14,390 --> 00:46:17,270
Anyway, here we go. Bite down.

407
00:46:28,160 --> 00:46:31,030
You're a relentless one, aren't you?

408
00:46:31,120 --> 00:46:33,870
I'm stitching your flesh
but you didn't even groan.

409
00:46:33,950 --> 00:46:35,790
Are you Guan Yu or something?

410
00:46:40,420 --> 00:46:41,500
Here.

411
00:46:42,750 --> 00:46:44,550
-I'm good.
-Take a sip.

412
00:46:44,630 --> 00:46:47,800
Snake wine with arrowroot juice
is best for cuts like that.

413
00:46:53,060 --> 00:46:54,180
My goodness.

414
00:46:54,260 --> 00:46:56,640
Are you kidding me?
Why would you drink it?

415
00:46:56,730 --> 00:47:00,560
My heart is cut deeply from
serving in the army for ten years.

416
00:47:00,730 --> 00:47:01,560
Here.

417
00:47:02,310 --> 00:47:03,980
I won't drink it.

418
00:47:04,070 --> 00:47:06,490
As if. You don't have the stomach, right?

419
00:47:06,570 --> 00:47:08,320
You should be ashamed of yourself.

420
00:47:16,250 --> 00:47:18,580
-Satisfied?
-Well, good job.

421
00:47:23,250 --> 00:47:24,460
Is he dead?

422
00:47:29,680 --> 00:47:31,430
What now though?

423
00:47:31,510 --> 00:47:32,970
My mother...

424
00:47:37,270 --> 00:47:38,350
Status?

425
00:47:38,430 --> 00:47:40,810
We have 44 dead and 55 wounded.

426
00:47:40,890 --> 00:47:42,810
All we have now are only 75 men.

427
00:47:42,900 --> 00:47:44,900
Not "only," but "still."

428
00:47:44,980 --> 00:47:47,070
The main unit hasn't left Wihwado.

429
00:47:47,150 --> 00:47:48,860
-At this rate--
-We'll all die.

430
00:47:50,740 --> 00:47:52,660
That's what an advance party is to them.

431
00:47:53,240 --> 00:47:54,830
Troops that come and die first.

432
00:47:55,410 --> 00:47:58,200
-Commander--
-Only we want ourselves to stay alive,

433
00:47:58,290 --> 00:47:59,750
so don't waver.

434
00:48:01,620 --> 00:48:02,750
We can survive this.

435
00:48:03,250 --> 00:48:04,290
No,

436
00:48:05,380 --> 00:48:06,550
we must.

437
00:48:46,460 --> 00:48:48,170
Lady Kang of Pocheon.

438
00:48:48,500 --> 00:48:50,090
The State Councilor's Seoul wife.

439
00:48:50,760 --> 00:48:52,550
Wise and beautiful.

440
00:48:52,630 --> 00:48:54,970
Her spirit is as honorable
as any general's.

441
00:50:05,580 --> 00:50:07,670
Who dares to trespass?

442
00:50:10,880 --> 00:50:13,000
You should first light the furnace.

443
00:50:13,710 --> 00:50:16,130
Unless there's smoke,
the house will look vacant.

444
00:50:17,430 --> 00:50:19,300
Keep the gates wide open too.

445
00:50:19,800 --> 00:50:21,600
If closed, they'll jump the wall.

446
00:50:22,100 --> 00:50:24,270
They wouldn't dare
come through opened gates.

447
00:50:25,730 --> 00:50:27,350
I told you to identify yourself.

448
00:50:27,640 --> 00:50:30,060
I will serve you
until the conquest is over.

449
00:50:30,560 --> 00:50:33,360
I may not be able
to always save your life,

450
00:50:34,030 --> 00:50:36,400
but I'll never be the only one
to make it out alive.

451
00:50:48,710 --> 00:50:50,630
You'll protect me

452
00:50:50,920 --> 00:50:52,540
or die trying to.

453
00:50:53,340 --> 00:50:54,250
Why?

454
00:50:54,340 --> 00:50:56,630
Because you'll get me to a place

455
00:50:57,800 --> 00:51:00,050
that seems too absurd to be true.

456
00:51:03,260 --> 00:51:04,600
And where will that be?

457
00:51:06,680 --> 00:51:08,230
Beside the Queen.

458
00:51:14,070 --> 00:51:15,860
Protecting me

459
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
puts you in danger too.

460
00:51:18,320 --> 00:51:19,860
All I hope is for Bang-won

461
00:51:19,950 --> 00:51:22,370
to reach you
before General Choi's assassins do.

462
00:51:22,950 --> 00:51:26,620
The State Councillor has six sons.
Why would he send Bang-won?

463
00:51:26,700 --> 00:51:30,120
Because he's the only one
who can fight off the assassins.

464
00:51:31,120 --> 00:51:32,670
Also, the State Councillor

465
00:51:34,420 --> 00:51:35,960
doesn't have six sons.

466
00:51:36,670 --> 00:51:37,920
He has eight.

467
00:51:40,630 --> 00:51:42,430
Bang-beon, Bang-seok, you may come out.

468
00:51:49,600 --> 00:51:50,980
What is your name?

469
00:51:52,480 --> 00:51:55,320
It is Hui-jae of the Han Family.

470
00:52:03,620 --> 00:52:06,080
-Are you all right?
-How can you enjoy

471
00:52:06,370 --> 00:52:09,040
something so potent?

472
00:52:19,090 --> 00:52:22,720
What if they decide to settle there?

473
00:52:22,800 --> 00:52:26,720
No army settles on a battlefield.
They'll retreat if they can't pass.

474
00:52:26,810 --> 00:52:29,140
Even though they've come
all this way? Why?

475
00:52:30,230 --> 00:52:31,940
An expeditionary force only retreats

476
00:52:32,020 --> 00:52:35,440
when the King dies,
if there's an assassination attempt,

477
00:52:36,400 --> 00:52:37,570
or if...

478
00:52:38,360 --> 00:52:40,110
one tries to take the throne.

479
00:52:56,960 --> 00:52:59,090
What is the country I serve?

480
00:53:00,130 --> 00:53:02,550
Is it Goryeo that's rotten from within

481
00:53:03,930 --> 00:53:06,510
or the people who follow me?

482
00:53:07,510 --> 00:53:09,100
If not,

483
00:53:14,270 --> 00:53:15,730
is it

484
00:53:15,810 --> 00:53:17,650
just me?

485
00:53:22,900 --> 00:53:26,990
75 ALIVE, 425 DEAD

486
00:53:29,580 --> 00:53:30,870
What's that?

487
00:53:31,870 --> 00:53:33,620
An arrow is the messenger here.

488
00:54:02,400 --> 00:54:05,070
There are 425 dead and 75 alive.

489
00:54:18,750 --> 00:54:20,590
How much longer can you hold out?

490
00:54:31,720 --> 00:54:34,350
Until everyone here dies.

491
00:54:43,480 --> 00:54:45,940
I will relay the message
to the Deputy Commander.

492
00:54:46,530 --> 00:54:47,990
What is your name?

493
00:55:05,260 --> 00:55:07,510
The general will give his orders.

494
00:55:07,590 --> 00:55:09,680
The presence of all officers is required.

495
00:55:28,820 --> 00:55:30,110
And the Uiju Fortress?

496
00:55:30,200 --> 00:55:32,740
We'll open the gates
to welcome the revolutionary troop.

497
00:55:32,820 --> 00:55:34,080
And Pyeongyang Castle?

498
00:55:34,160 --> 00:55:36,120
It'll be the same as Uiju Fortress.

499
00:55:36,200 --> 00:55:38,250
-And Gaegyeong?
-Blood...

500
00:55:40,370 --> 00:55:41,710
will be shed.

501
00:55:42,420 --> 00:55:43,750
But that blood

502
00:55:44,880 --> 00:55:48,210
may be mine and not Choi Yeong's.

503
00:55:49,840 --> 00:55:51,470
Do not be afraid of blood.

504
00:55:52,390 --> 00:55:55,220
How can evil which has been
rotting away for 400 years

505
00:55:55,310 --> 00:55:58,060
be washed away without pain and bloodshed?

506
00:55:58,640 --> 00:55:59,890
What about the King?

507
00:55:59,980 --> 00:56:01,980
Killing him outside the palace

508
00:56:02,060 --> 00:56:03,980
is nothing but an assassination.

509
00:56:04,060 --> 00:56:05,440
If he dies an honorable death,

510
00:56:05,520 --> 00:56:08,530
the people will pity and long for him.

511
00:56:08,610 --> 00:56:10,400
That we can't have.

512
00:56:10,950 --> 00:56:12,530
We must paint him as a coward

513
00:56:12,610 --> 00:56:14,070
and trample on his honor

514
00:56:14,160 --> 00:56:15,740
to keep the people from resisting.

515
00:56:16,330 --> 00:56:18,240
So I stand today and say

516
00:56:19,540 --> 00:56:22,330
that I, Deputy Commander Yi Seong-gye,

517
00:56:23,250 --> 00:56:24,920
will disobey the King's order.

518
00:56:25,710 --> 00:56:27,250
Now, here is mine.

519
00:56:31,420 --> 00:56:34,970
We will pull our men from Wihwado
and retreat.

520
00:56:49,980 --> 00:56:52,490
I'll get a cramp waiting for a reply.

521
00:56:52,570 --> 00:56:55,030
Jeez, just look how it's raining.
Let's head back.

522
00:56:57,830 --> 00:56:59,580
I'll wait a while longer.

523
00:57:26,350 --> 00:57:28,570
Soldier, Seo Hwi.

524
00:57:44,910 --> 00:57:46,250
Who was it?

525
00:57:47,880 --> 00:57:50,800
The arrow was shot from a messenger.
I'm sure he has a name.

526
00:57:56,680 --> 00:57:58,050
The rain washed the ink away.

527
00:58:26,580 --> 00:58:28,710
A message was sent by the advance party.

528
00:58:28,790 --> 00:58:31,540
There are 425 dead and 75 alive.

529
00:58:31,630 --> 00:58:33,760
The number of injured is unknown.

530
00:58:33,840 --> 00:58:35,260
If they hold out,

531
00:58:35,340 --> 00:58:37,720
the justification for our retreat
will lose ground.

532
00:58:37,800 --> 00:58:39,390
If they don't though,

533
00:58:39,840 --> 00:58:43,060
the King will be criticized
for starting an unreasonable war.

534
00:58:45,600 --> 00:58:46,890
You must decide, sir.

535
00:58:48,650 --> 00:58:50,810
Those men are either robbers or criminals.

536
00:58:50,900 --> 00:58:53,400
Why give second thought to such lowlifes?

537
00:58:57,450 --> 00:58:58,990
What do you think?

538
00:58:59,740 --> 00:59:02,450
The greater good must
always be prioritized.

539
00:59:02,660 --> 00:59:04,740
There will be no revolution
without sacrifice.

540
00:59:05,410 --> 00:59:07,910
They too are people of Goryeo.

541
00:59:08,410 --> 00:59:10,580
There is no such thing
as a justified sacrifice.

542
00:59:10,670 --> 00:59:14,170
You can't have it all
if you aren't willing to give up anything.

543
00:59:15,090 --> 00:59:18,170
In your mind, the 75 alive
are already dead anyway.

544
00:59:18,800 --> 00:59:20,890
All you're looking for is justification.

545
00:59:20,970 --> 00:59:23,600
It's why you're pitying the people
and being reluctant.

546
00:59:23,680 --> 00:59:24,680
Aren't I right?

547
00:59:25,180 --> 00:59:27,810
-You've crossed the line.
-Is that so bad?

548
00:59:28,940 --> 00:59:30,100
No,

549
00:59:31,270 --> 00:59:32,400
it's right.

550
00:59:35,820 --> 00:59:36,860
Captain.

551
00:59:38,490 --> 00:59:39,360
Yes, General?

552
00:59:39,450 --> 00:59:41,320
Form a death squad.

553
00:59:41,410 --> 00:59:44,160
Choose the best of the best
from Gabyeolcho.

554
00:59:44,240 --> 00:59:45,370
How many do you need?

555
00:59:45,450 --> 00:59:47,450
About 20 will suffice.

556
00:59:47,910 --> 00:59:49,870
-It's not enough.
-It being a large number

557
00:59:49,960 --> 00:59:51,330
will only slow us down.

558
00:59:51,420 --> 00:59:53,000
We will enter when it's the darkest

559
00:59:54,380 --> 00:59:56,000
and come out before dawn.

560
00:59:57,710 --> 00:59:59,470
You must be discreet and organized.

561
01:00:00,050 --> 01:00:01,380
Yes, General.

562
01:00:04,220 --> 01:00:05,180
You will join him.

563
01:00:17,190 --> 01:00:18,900
Accomplish a feat.

564
01:00:19,650 --> 01:00:21,650
Then I'll keep you by my side.

565
01:00:27,080 --> 01:00:28,200
You may stand.

566
01:00:36,590 --> 01:00:37,590
I shall oblige,

567
01:00:38,300 --> 01:00:39,300
General.

568
01:00:48,640 --> 01:00:50,390
YI SEONG-GYE

569
01:00:58,020 --> 01:00:59,610
We're not fighting officials.

570
01:01:01,030 --> 01:01:03,780
They're like animals
that are hungry for blood.

571
01:01:04,530 --> 01:01:06,160
Well, hunting is always easier.

572
01:01:06,530 --> 01:01:08,530
We just have to round them up and kill.

573
01:01:08,620 --> 01:01:11,870
You're a big talker for someone
who got the job because of his father.

574
01:01:12,460 --> 01:01:14,960
You're a low-rank officer,
who thinks you're all that.

575
01:01:15,830 --> 01:01:18,420
It won't be long
before you take orders from me.

576
01:01:25,050 --> 01:01:29,390
All you'll do is head out and come back.

577
01:01:29,470 --> 01:01:30,890
Are you afraid

578
01:01:32,100 --> 01:01:33,230
I'll steal your thunder?

579
01:01:33,310 --> 01:01:36,020
I'm worried
I'll mistake you for an animal.

580
01:01:46,700 --> 01:01:49,740
Choi Yeong will probably
go after my family.

581
01:01:50,370 --> 01:01:52,160
Send this to Bang-won

582
01:01:52,250 --> 01:01:54,660
and have him escort his mothers
to the northeast area.

583
01:01:57,670 --> 01:01:59,340
Why your fifth son

584
01:02:00,290 --> 01:02:02,260
instead of your eldest Bang-u?

585
01:02:02,340 --> 01:02:05,090
Who cares of the order
my sons were born in?

586
01:02:06,680 --> 01:02:07,550
I will always

587
01:02:08,390 --> 01:02:10,140
consider Bang-won as my first child.

588
01:02:18,310 --> 01:02:20,610
Now that I've had my drink,
I should take a swing.

589
01:02:23,400 --> 01:02:25,030
I wonder which one.

590
01:02:25,610 --> 01:02:27,990
Yes, this seems good.

591
01:02:28,320 --> 01:02:30,410
All right, here we go.

592
01:02:33,080 --> 01:02:34,370
Shot!

593
01:02:34,750 --> 01:02:35,580
Goodness.

594
01:02:40,670 --> 01:02:42,040
Oh, well.

595
01:02:43,170 --> 01:02:46,130
I guess I'm not drunk enough.

596
01:02:46,720 --> 01:02:50,720
All right then.
Pour some in this bowl this time.

597
01:02:51,100 --> 01:02:52,600
Sure.

598
01:02:55,730 --> 01:02:56,680
Hold on.

599
01:02:57,310 --> 01:03:01,020
Since when did such a beauty
live within the walls of Ihwaru?

600
01:03:01,110 --> 01:03:03,900
I am Hwa-wol, the flower
that blooms under the moonlight.

601
01:03:05,530 --> 01:03:06,690
Then...

602
01:03:07,860 --> 01:03:12,070
What do you say we share love
underneath the moonlight?

603
01:03:13,410 --> 01:03:16,120
My lord, you're embarrassing me.

604
01:03:16,830 --> 01:03:18,040
Is that so?

605
01:03:18,120 --> 01:03:22,290
This time, I'll swing it with my left arm.

606
01:03:26,420 --> 01:03:28,670
This seems like the one.

607
01:03:30,430 --> 01:03:31,510
Here it goes.

608
01:03:40,900 --> 01:03:41,810
Damn.

609
01:03:41,900 --> 01:03:43,520
His father went to war,

610
01:03:43,610 --> 01:03:46,150
but here he is chugging down liquor.

611
01:03:46,980 --> 01:03:48,610
What a rascal.

612
01:03:49,200 --> 01:03:51,530
They all drank, but no one's drunk.

613
01:03:53,280 --> 01:03:54,990
Their armor is at arm's length

614
01:03:56,290 --> 01:03:58,500
and they have eyes on all corners.

615
01:04:03,920 --> 01:04:06,710
To me, he isn't a scoundrel.

616
01:04:08,630 --> 01:04:09,550
Right.

617
01:04:15,430 --> 01:04:17,140
It's an urgent message from Wihwado.

618
01:04:20,730 --> 01:04:21,560
Hand it over.

619
01:04:45,790 --> 01:04:47,300
Leave us.

620
01:04:51,470 --> 01:04:52,300
Gather!

621
01:05:00,270 --> 01:05:01,100
Cheonga,

622
01:05:02,350 --> 01:05:04,480
Head to Jaebyeok-dong immediately

623
01:05:04,560 --> 01:05:06,270
and escort my mother to Hamhung.

624
01:05:07,020 --> 01:05:08,070
Tae-ryeong and I

625
01:05:08,570 --> 01:05:11,030
will escort the bitch in Pocheon
and meet up with you.

626
01:05:11,780 --> 01:05:13,490
Choi Yeong will be following you,

627
01:05:13,820 --> 01:05:16,320
so do what you can to escape from him.

628
01:05:16,910 --> 01:05:18,370
If my family is captured,

629
01:05:19,620 --> 01:05:21,450
my father's revolution will fail.

630
01:05:22,870 --> 01:05:24,540
What if we're caught?

631
01:05:25,960 --> 01:05:27,290
Kill yourselves.

632
01:05:28,250 --> 01:05:30,760
General Yi's wives and sons too?

633
01:05:55,490 --> 01:05:58,070
She's waiting for you. Please head inside.

634
01:05:58,660 --> 01:06:00,030
You act like you know me.

635
01:06:00,990 --> 01:06:02,830
Who else has eyes of a dragon

636
01:06:03,410 --> 01:06:04,830
and wields red arrows?

637
01:06:04,960 --> 01:06:07,330
The eyes can differ
depending on who's looking

638
01:06:07,750 --> 01:06:08,790
and red arrows

639
01:06:09,590 --> 01:06:11,460
are just arrows that are red.

640
01:06:11,550 --> 01:06:13,920
The scoundrel who runs around with his men

641
01:06:14,010 --> 01:06:16,630
committing impropriety,
stomping on crops while hunting,

642
01:06:16,720 --> 01:06:18,300
enjoying booze and women,

643
01:06:18,390 --> 01:06:20,810
all while not even feeling
an ounce of guilt.

644
01:06:22,720 --> 01:06:24,060
He's right in front of me.

645
01:06:28,850 --> 01:06:30,060
Lead the way.

646
01:06:48,250 --> 01:06:49,670
I am Bang-won, the fifth son.

647
01:06:50,880 --> 01:06:53,000
You came later than
the rumors of the retreat.

648
01:06:54,260 --> 01:06:55,840
Is this the best you can do?

649
01:06:57,380 --> 01:06:58,590
I will take you to safety.

650
01:07:00,180 --> 01:07:02,600
"I will escort you to safety, Mother."

651
01:07:04,470 --> 01:07:05,930
Show some respect.

652
01:07:07,140 --> 01:07:09,480
Until you do, I won't take a step forward.

653
01:07:29,120 --> 01:07:30,460
I will escort you to safety,

654
01:07:32,080 --> 01:07:33,040
Mother.

655
01:07:43,930 --> 01:07:46,520
-Which one of you is Bang-seok?
-Go ahead and greet him.

656
01:07:51,190 --> 01:07:54,190
Brother, I am Bang-seok.

657
01:07:59,490 --> 01:08:02,200
Who says I'm your brother?

658
01:08:06,450 --> 01:08:07,750
It seems like

659
01:08:08,250 --> 01:08:10,040
our road trip will be fun,

660
01:08:11,460 --> 01:08:12,460
Mother.

661
01:08:13,460 --> 01:08:15,710
Now I know why the General sent you.

662
01:08:16,880 --> 01:08:18,460
You're an example

663
01:08:18,550 --> 01:08:21,130
of how I am not supposed to raise my boys.

664
01:08:24,350 --> 01:08:25,470
All right then.

665
01:08:25,850 --> 01:08:26,810
Shall we?

666
01:08:27,930 --> 01:08:28,970
Sure.

667
01:08:39,780 --> 01:08:41,360
Jeez, what a shame.

668
01:08:42,280 --> 01:08:44,910
If he had decent parents,
he would've become a general.

669
01:08:45,990 --> 01:08:49,540
If he were that lucky,
he'd be a fool to join the army.

670
01:08:50,960 --> 01:08:53,750
You just talk crap, don't you?

671
01:08:54,630 --> 01:08:57,630
Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye.

672
01:08:57,710 --> 01:09:00,420
They all passed
the military state exam, remember?

673
01:09:00,510 --> 01:09:03,010
General Yi isn't your friend, you know.

674
01:09:03,130 --> 01:09:04,970
Is he your father then?

675
01:09:05,050 --> 01:09:07,100
You want me to sew your lips together?

676
01:09:07,810 --> 01:09:08,720
We're in trouble!

677
01:09:10,720 --> 01:09:11,640
We're in trouble.

678
01:09:19,070 --> 01:09:21,940
Why are they folding their tents?
What's going on?

679
01:09:23,400 --> 01:09:24,990
The General's flag is on the move.

680
01:09:25,110 --> 01:09:26,990
What the hell is going on?

681
01:09:28,120 --> 01:09:29,120
They're retreating.

682
01:09:40,300 --> 01:09:41,670
I have something to tell you.

683
01:09:41,760 --> 01:09:42,920
The army is retreating.

684
01:09:43,010 --> 01:09:45,050
They are folding their tents
and moving out.

685
01:09:48,350 --> 01:09:49,970
They must be training.

686
01:09:50,060 --> 01:09:51,600
Who trains on a battlefield?

687
01:09:51,680 --> 01:09:52,890
How should I know?

688
01:09:53,600 --> 01:09:54,440
Do you?

689
01:09:54,520 --> 01:09:56,270
Look for yourself.

690
01:09:56,350 --> 01:09:58,980
If the main troops retreat,
we'll be sitting ducks.

691
01:09:59,060 --> 01:10:00,570
What?

692
01:10:01,190 --> 01:10:03,030
You're full of yourself, aren't you?

693
01:10:03,360 --> 01:10:06,110
You became a lieutenant
because none were left and that's it.

694
01:10:06,660 --> 01:10:09,200
My job was to safely arrive here
and set up base.

695
01:10:09,280 --> 01:10:12,580
It's yours to make sure
the main troops can get here. Got it?

696
01:10:13,250 --> 01:10:15,040
Are you saying
that we're dispensable?

697
01:10:15,830 --> 01:10:18,630
-What?
-You don't care if we're slaughtered?

698
01:10:19,210 --> 01:10:20,960
Why you imbecile...

699
01:10:22,960 --> 01:10:24,420
You crazy dog!

700
01:10:25,130 --> 01:10:28,590
How dare you talk back to me.

701
01:10:28,680 --> 01:10:29,760
Damn it.

702
01:10:39,230 --> 01:10:40,650
Is this silk?

703
01:10:43,360 --> 01:10:44,360
Give it back.

704
01:10:44,940 --> 01:10:47,780
-Who did you steal it from?
-Give it back!

705
01:10:52,160 --> 01:10:53,120
Suit yourself.

706
01:11:12,050 --> 01:11:14,350
Don't just stand there. Stop him.

707
01:11:15,060 --> 01:11:19,060
Look here. You know,
I've been taking an interest in you.

708
01:11:19,650 --> 01:11:21,810
Once the conquest is over, I'll make sure

709
01:11:21,900 --> 01:11:23,900
you're promoted to a real lieutenant.

710
01:11:26,190 --> 01:11:28,360
How about an Eighth Rank Military Officer?

711
01:11:29,070 --> 01:11:31,780
Eighth rank. You hear me, right?

712
01:11:33,030 --> 01:11:34,740
You've been taking an interest in me?

713
01:11:35,040 --> 01:11:36,080
You?

714
01:11:36,580 --> 01:11:39,710
We only made it this far thanks to you.

715
01:11:39,790 --> 01:11:41,750
Then what's my name?

716
01:11:45,630 --> 01:11:47,010
Well...

717
01:11:49,880 --> 01:11:53,220
Do you even know any of our names?

718
01:11:54,100 --> 01:11:55,470
If you do, tell me.

719
01:11:57,140 --> 01:11:58,890
I said, say it!

720
01:13:02,500 --> 01:13:04,290
Do not let anyone oppress you.

721
01:13:04,630 --> 01:13:06,380
Only then will you not collapse.

722
01:13:06,460 --> 01:13:08,130
Don't let anyone intimidate you

723
01:13:08,670 --> 01:13:10,260
even if they're stronger than you.

724
01:13:11,220 --> 01:13:12,840
Only then can you hold out.

725
01:13:27,940 --> 01:13:30,360
None of the advance party
shall cross Amnok River.

726
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
Kill every one of them.

727
01:13:33,950 --> 01:13:36,320
If things go wrong,

728
01:13:36,870 --> 01:13:38,700
burn the boat and die for honor.

729
01:13:39,700 --> 01:13:41,080
Keep in mind

730
01:13:41,620 --> 01:13:43,830
that you have never been to Liaodong.

731
01:13:49,000 --> 01:13:51,130
Do not hesitate in front of your enemy.

732
01:13:51,880 --> 01:13:53,130
During a war,

733
01:13:53,630 --> 01:13:56,590
the one who hesitates to use his sword
is the first to die.

734
01:13:58,100 --> 01:13:58,970
Go.

735
01:14:28,880 --> 01:14:32,420
SEO HWI

736
01:14:53,030 --> 01:14:54,440
I get why it smelled like piss.

737
01:14:54,990 --> 01:14:56,570
Somebody put a diaper

738
01:14:57,740 --> 01:14:58,700
on that punk.

739
01:15:00,120 --> 01:15:01,410
Idiot.

740
01:15:03,330 --> 01:15:05,870
Don't you think of pulling any tricks,

741
01:15:06,460 --> 01:15:09,750
or your head will be
put on your father's dinner table.

742
01:15:41,660 --> 01:15:43,660
Disobedience, insubordination, and mutiny.

743
01:15:43,740 --> 01:15:45,740
They're all punished with decapitation.

744
01:15:46,750 --> 01:15:49,750
Anyway, it happened. What will you do now?

745
01:15:49,830 --> 01:15:51,000
I don't know.

746
01:15:51,080 --> 01:15:54,420
You don't know?
Then death is our only option.

747
01:15:55,170 --> 01:15:56,460
What can I do?

748
01:15:56,590 --> 01:15:58,220
Kill the captain and flee?

749
01:15:58,340 --> 01:15:59,340
Why not?

750
01:16:00,050 --> 01:16:01,430
Does being a slave,

751
01:16:01,510 --> 01:16:04,220
and the son of a prisoner mean
you can die like this?

752
01:16:04,300 --> 01:16:06,930
Why can't we just kill the captain
and spare our own lives?

753
01:16:07,680 --> 01:16:08,890
That's what I mean.

754
01:16:13,150 --> 01:16:14,230
Lieutenant Seo.

755
01:16:15,980 --> 01:16:18,030
I'm not a lieutenant whatsoever.

756
01:16:19,440 --> 01:16:20,860
I'm fighting to save myself.

757
01:16:23,780 --> 01:16:24,990
That's all.

758
01:17:09,200 --> 01:17:10,660
Are you sure there's a boat?

759
01:17:11,040 --> 01:17:14,370
It's a tiny boat for the messenger.
But the river has risen so high...

760
01:17:15,540 --> 01:17:17,500
Then you row the boat like hell.

761
01:17:23,090 --> 01:17:24,970
Who's there?

762
01:17:32,140 --> 01:17:34,310
It's you, Hwang. You came right on time.

763
01:17:34,390 --> 01:17:36,020
The minions are trying to pull--

764
01:17:45,110 --> 01:17:47,660
Go into the tent in the groups of two
and kill them all.

765
01:17:47,740 --> 01:17:49,120
The sun is rising.

766
01:17:49,950 --> 01:17:51,620
Finish it before the day breaks.

767
01:18:30,240 --> 01:18:31,330
What the...

768
01:18:39,130 --> 01:18:40,130
What's going on?

769
01:19:00,400 --> 01:19:01,440
Who are you?

770
01:19:01,520 --> 01:19:02,940
I'm from the main troop.

771
01:19:05,070 --> 01:19:06,860
I have Deputy Commander's command.

772
01:19:06,950 --> 01:19:08,660
A messenger at the wee hours?

773
01:19:08,990 --> 01:19:10,070
In a group?

774
01:19:10,160 --> 01:19:12,200
We have been waiting
for the river to go down.

775
01:19:12,780 --> 01:19:13,950
What's the watchword?

776
01:19:16,120 --> 01:19:16,960
Watchword.

777
01:19:20,000 --> 01:19:20,830
Slaughter.

778
01:19:26,920 --> 01:19:27,880
It's a raid!

779
01:19:36,680 --> 01:19:38,140
Kill them!

780
01:19:38,230 --> 01:19:40,350
Die!

781
01:19:45,030 --> 01:19:47,530
What the hell are they doing
in the middle of the night?

782
01:19:47,610 --> 01:19:49,490
Kill them all!

783
01:19:58,710 --> 01:19:59,540
Come here!

784
01:20:05,590 --> 01:20:06,710
Damn it.

785
01:20:29,860 --> 01:20:31,530
No!

786
01:22:44,250 --> 01:22:46,120
I thought I had nothing to lose.

787
01:22:46,210 --> 01:22:48,630
But I realized
I do have a thing I don't want to lose.

788
01:22:49,130 --> 01:22:51,040
Hwi. I'm talking about you.

789
01:22:51,670 --> 01:22:53,460
Let me ask you one thing.

790
01:22:53,590 --> 01:22:55,300
What is it that we did wrong?

791
01:22:55,380 --> 01:22:58,340
What is it that we did so wrong
that they are out to kill us?

792
01:22:58,430 --> 01:22:59,550
It was 500.

793
01:22:59,640 --> 01:23:02,850
It was a whopping 500 lives
that you killed for no reason.

794
01:23:02,930 --> 01:23:05,640
There's nothing
that can be killed for no reason.

795
01:23:05,730 --> 01:23:08,560
We'll all die trying to save them all.
Save at least one.

796
01:23:08,650 --> 01:23:11,560
I'm not giving this to you to fight.
Do you know what I mean?

797
01:23:11,650 --> 01:23:13,440
If you see anyone crossing the river,

798
01:23:13,530 --> 01:23:14,820
kill them all.

799
01:23:14,900 --> 01:23:16,320
What about your son, sir?

800
01:23:16,400 --> 01:23:19,160
Accept that you are abandoned.
Only then can you live.

801
01:23:19,240 --> 01:23:22,660
Just like how I accepted
that my father abandoned me.

802
01:23:22,740 --> 01:23:24,490
Is it your country or your child?

803
01:23:25,910 --> 01:23:27,790
Stand beside me

804
01:23:28,210 --> 01:23:30,080
and do not dare to stand in front of me.

805
01:23:36,840 --> 01:23:38,840
Subtitle translation by Sun-young Baek


